中国特产供求网中国特产供求网

中国特产供求网
汇集全国土特产,特色美食,旅游景点,旅游攻略,全国特产礼品识

菜头酸

闽南人所称的菜头,即萝卜,在泉州,菜头酸是妇孺皆知的小吃。目前菜头酸也名声在外,网上一搜,发现一些吃过菜头酸的外地人都在大叫想念菜头酸。可见,菜头酸也走出闽南了。早年,闽南乡下人家家家都会做菜头酸给孩子当零食。菜头酸口味酸酸甜甜,清脆可口,...

  闽南人所称的菜头,即萝卜,在泉州,菜头酸是妇孺皆知的小吃。目前菜头酸也名声在外,网上一搜,发现一些吃过菜头酸的外地人都在大叫想念菜头酸。可见,菜头酸也走出闽南了。早年,闽南乡下人家家家都会做菜头酸给孩子当零食。

  菜头酸口味酸酸甜甜,清脆可口,清凉败火。其主料为萝卜、白醋、糖,将萝卜切片,稍腌去掉苦水,加入适当的盐和糖(目前有的人以糖精代替糖),制成后,有些按斤卖,有些将菜头酸串成串,按串卖,一串几角钱。   闽南人一年四季都吃菜头酸,只不过各人制作的配方手法不同,口味也稍有差别,但酸甜清脆的口味是不变的。在清源山上,到处可见卖菜头酸的小摊,把菜头酸装在透明的玻璃罐里,一串5毛。   早报讯(记者蔡绍坤)昨天,对于菜头酸的翻译,不少读者不约而同地翻译为―――pickledwhiteradish或pickleturnip。提供这种翻译结果的读者一致觉得:菜头酸的主要材料是腌白萝卜,所以直接加pickled(腌制的)作为定语,直接翻译。   从事软件设计的读者小范,在对菜头酸的做法进行知道后,提供了一个非常有意思的翻译方法:菜头酸,其实是吃醋的萝卜(jeal瞣usradish)。另外,其他读者提供的翻译方法如下:   1.Radishacid菜头是萝卜的闽南语说法,所以菜头是radish,菜头酸=萝卜酸,既然没直接对应的英文词,那就直接叫Radishacid.   2.caitouacid虽然菜头是萝卜,但菜头是闽南的口味,直接翻译caitou,有闽南味直接叫caitouacid挺好。   3.honeysoupofpickledradish菜头酸,在泉州当地,应该是指菜头酸汤吧,卖的时候还加蜂蜜的那种,既不仅仅是汤,又不仅仅是萝卜干,确切讲是固液混合物,还是甜的。这个翻译既能指出它的味道,又能指出它的材料。   4.thejuiceofpickceturnips菜头酸是泉州民间的传统果饮(juice)。一般其他人都用turnips为菜头(白萝卜),由于指称是白萝卜,而radish假如用来翻译菜头的话,就要加上whiteradish了。   5.Radishwithsweetandacid就是萝卜里面有酸有甜。   6.Sourradish酸菜头,酸萝卜   7.Choppedsourandsweetradish切成条的酸甜菜头   8.Sourradishaddedsugar加糖的酸菜头(来源:泉州网)
转载请注明来源:中国特产供求网 » 菜头酸:https://www.wzhile.com/news/202503/19/1643.html